Addio a Lugano

Addio Lugano bella o dolce terra pia
Scacciati senza colpa gli anarchici van via
E partono cantando con la speranza in cor. (bis)

Ed è per voi sfruttati per voi lavoratori
Che siamo ammanettati al par dei malfattori
Eppur la nostra idea è solo idea d’amor. (bis)

Scacciati senza tregua andrem di terra in terra
A predicar la pace ed a bandir la guerra
La pace fra gli oppressi la guerra agli oppressor. (bis)

E tu che te discacci con una vil menzogna
Repubblica borghese un dì ne avrai vergogna
Noi oggi t’accusiamo in faccia all’avvenir. (bis)

Anonimi compagni amici che restate
Le verità sociali da forti propagate
E questa la vendetta che noi vi domandiam. (bis)

[...]

Addio cari compagni amici luganesi
Addio bianche di neve montagne ticinesi
I cavalieri erranti son trascinati al nord. (bis)

Traduction (La Canaille du Midi)

Adieu belle Lugano, ô douce terre pieuse !
Chassés sans raison, les anarchistes s’en vont.
Ils partent en chantant avec espérance dans le cœur. (bis)

Et c’est pour vous les exploités, pour vous les travailleurs
Que nous sommes enchaînés par des malfaiteurs.
Et pourtant nos idées ne sont qu’idées d’amour. (bis)

Sans cesse chassés, nous irons de terre en terre
Prédire la paix et annoncer la guerre ;
La paix aux oppressés et la guerre aux oppresseurs. (bis)

Tu nous bassines de vils mensonges,
République bourgeoise, un jour tu en auras honte.
Aujourd’hui nous t’accusons en face, malgré les représailles. (bis)

Anonymes camarades, vous restez nos amis,
Propagez des vérités sociales
Par vengeance, nous vous le demandons. (bis)

[...]

Adieu chers camarades, amis luganais.
Adieu montagnes blanches de neige,
Les cavaliers errants sont repoussés vers le nord. (bis)

Chanson de Pietro Gori, écrite en prison en 1894 sur les anarchistes italiens, exilés en Suisse puis expulsés.

6 réponses vers “Addio a Lugano”

  1. … et disponible sur le disque “Chansons du peuple en Italie”, édité chez Harmonia Mundi dans la série Musique d’Abord. Chic et pas cher :-) (et accessoirement écoutable en intégralité à m’baraque)
    Pietro Gori a aussi écrit le très beau “Sante Caserio”. A écouter !

  2. Il me semble qu’il manque une strophe à ton texte. Je te cherche ça.

  3. Elvezia il tuo governo schiavo d’altrui si rende
    D’un popula gagliardo le tradizzioni offende
    E insulta la leggenda del tuo Guglielmo Tell

    C’est l’avant dernière strophe, avant “Addio cari compagni” (qui est la plus belle d’ailleurs).

    En quel honneur cette jolie valse à trois temps ? Pour l’expulsion de la brigadiste italienne Marina Petrella ? Ou est-ce en rapport avec un autre événnement d’actualité ?

  4. Je complète en ajoutant la traduction de Riccardo Venturi :

    Ô Suisse, ton gouvernement d’autrui s’est fait esclave,
    Et d’un peuple courageux les traditions outrage
    Et la mémoire insulte de ton Guillaume Tell (bis)

    Mon parcours politique m’a conduit à adhérer avec la propagande de fait des « Brigate Rosse », « Rote Armee Fraktion » ou « Action Directe ». Penser la politique m’aura mené de l’action violente à l’action non-violente en croisant les chemins des communistes et des socialistes. Ces derniers m’ayant peut-être à jamais dégoûté des partis politiques et du spectacle démocratique. Enfin tout cela est un autre sujet… Une valse à trois temps pour Marina Petrella, tu lis dans mes pensées…

    Merci pour ta collaboration … libertaire ;-)

  5. Version française puis anglaise de Riccardo Venturi

    ADIEU, LUGANO

    Adieu Lugano la belle,
    ô douce pieuse terre,
    chassés dans l’innocence
    partent les anarchistes,
    ils partent et chantent
    avec l’espoir au
    cœur,
    ils partent et chantent
    avec l’espoir au cœur.

    C’est pour les exploités,
    pour vous, les travailleurs
    qu’on nous a enchaînés
    comme des malfaiteurs;
    mais notre idée, ce n’est
    qu’une idée d’amour,
    mais notre idée, ce n’est
    qu’une idée d’amour.

    Les camarades sans nom,
    les amis qui restez là,
    propagez avec force
    les vérités sociales:
    c’est la seule vengeance
    que nous vous demandons,
    c’est la seule vengeance
    que nous vous demandons.

    Mais toi, qui nous chasses
    de ton vile mensonge,
    république bourgeoise
    un jour tu auras honte
    et tu seras accusée
    devant l’avenir,
    et tu seras accusée
    devant l’avenir.

    Et chassés sans trêve
    nous parcourrons la terre
    pour prêcher la paix
    et annoncer la guerre:
    la paix aux opprimés,
    la guerre aux oppresseurs,
    la paix aux opprimés,
    la guerre aux oppresseurs.

    ô Suisse, ton gouvernement
    d’autrui s’est fait esclave,
    et d’un peuple courageux
    les traditions outrage
    et la mémoire insulte
    de ton Guillaume Tell,
    et la mémoire insulte
    de ton Guillaume Tell.

    Adieu, chers camarades,
    les amis de Lugano,
    adieu, vous les montagnes
    du Tessin blanches de neige!
    Les chevaliers errants
    sont traînés vers le nord,
    et ils partent et chantent
    avec l’espoir au cœur.

    ~

    FAREWELL, LUGANO

    Farewell beautiful Lugano
    Farewell, my sweet land,
    Driven away guiltlessly
    The anarchists are leaving,
    and they set off singing
    with hope in their heart,
    and they set off singing
    with hope in their heart.

    It is for you, exploited
    and it is for you, workers
    that we are handcuffed
    just like criminals.
    Yet our ideal
    is but an ideal of love,
    yet our ideal
    is but an ideal of love.

    Anonymous comrades
    friends who remain
    the social truths
    do spread like strong people.
    This is the revenge
    that we ask of you,
    this is the revenge
    that we ask of you.

    And you who drive us away
    with an infamous lie,
    you, bourgeois republic
    will be ashamed one day.
    In the face of the future
    today we accuse you,
    in the face of the future
    today we accuse you.

    Ceaselessly banished
    we will go from land to land
    promoting peace
    and declaring war,
    peace among the oppressed
    war to the oppressors,
    peace among the oppressed,
    war to the oppressors.

    Helvetia, your government
    surrenders like a slave,
    a brave people’s traditions
    offending with no shame,
    and insults the legend
    of your Wilhelm Tell,
    and insults the legend
    of your Wilhelm Tell.

    Farewell, dear comrades
    friends of Lugano
    farewell, white snowy
    mountains of Ticino,
    the knight-errants
    are dragged to the North,
    and they set off singing
    with hope in their heart.

  6. Hem… Le meurtre, même d’une vielle baderne, peut-il être un moyen d’action politique ? Je ne le crois pas, et n’ai donc aucune sympathie pour l’ideologie d’AD, des BR ou de la RAF. Aucune. C’est d’ailleurs quand j’ai compris ça, et que je ne pourrais pas tuer au nom de mes idées (sauf cas très spécial, genre élection de Le Pen et mise en place d’une dictature etc) que j’ai compris que mes idées révolutionnaires adolescentes n’étaient que du romantisme petit-bourgeois. Et c’est depuis que je suis devenu un démocrate républicain pur et dur. La démocratie est le plus beau des systèmes, pour peu qu’on se donne les moyens de le faire vivre (éducation, répartition des richesses etc).
    Ce qui ne m’a pas empêché de trouver les conditions de détentions de Rouillan, Ménigon et cie totalement scandaleuses et de l’avoir manifesté à quelques occasions. On a bel et bien tenté de les tuer à petit feu. Mais c’est une autre histoire, et j’ai déjà dit ailleurs ce que je pensais de la prison.
    Il n’en reste pas moins qu’Addio Lugano est une très très belle chanson que je fredonne souvent dans la vie de tous les jours. C’est plus facile à chanter que Bella Ciao :-)

Les commentaires sont fermés.